Guillaume de Lorris – Le Roman de la rose – El Libro de la Rosa – bilingüe

LORRIS, Guillaume deLe Roman de la Rose. El Libro de la Rosa, ed. bilingüe con  el texto original francés y la traducción española, edición y notas de Carlos Alvar, Barcelona, Quaderns Crema, colección El Festín de Esopo, dirigida por Martín de Riquer, septiembre de 1985, primera edición, 272 pp. Cubierta editorial ilustrada con solapas. 23 x 17 cms.

El Roman de la Rose o el Romance de la Rosa, es un poema medieval francés que toma la forma de un sueño alegórico. El texto es un gran ejemplo de la literatura cortesana de la época, cuyo propósito, que aparece descrito en los primeros folios, era entretener y enseñar a otros sobre el Arte de Amar. En diferentes partes del poema, la Rosa del título aparece como el nombre de la dama y como símbolo de la sexualidad femenina. De manera similar, los nombres de los otros personajes también funcionan como nombres regulares y como abstracciones que ilustran los distintos elementos que intervienen en una relación amorosa. Esta es la mejor traducción española, realizada en los años ochenta por el erudito filólogo Carlos Alvar para la ya mítica editorial Quadern Crema.

Carrito

Categorías

Pin It on Pinterest

Estamos reorganizando la página web.

Le informaremos cuando esté disponible

Disculpe las molestias

×